№ 70 / Осень 2018

OPEN №70 2018 10 Милана Алдарова: Дедал. Оратория. — М.: Искусство ХХI век. Жил в Древней Греции гениальный Дедал — Леонардо античности, скульптор и зодчий, тво- рец-изобретатель, первый аэронавт, герой сложный, неоднозначный, претерпевший в жизни обвинения, гонения, трагедии — и божественные откровения. Поразительно, что в новые вре- мена, когда античные мотивы и подобные сюжеты необычайно востребованы, он не стал самым популярным персонажем — какой тут может быть простор для фантазии и самовыра- жения. Однако нашелся человек, для которого именно этот неоднозначный античный герой стал источником вдохновения. Имя Милана Алдарова большинству незнакомо. Она поэт и наша современница, дружила с Анастасией Цветаевой, ее стихи отмечала и ценила легендарная писательница княгиня Зина- ида Шаховская. Да и сама Милана Алдарова стала личностью легендарной, жила затворницей, над главной книгой своей судьбы — «Дедалом» — работала десятилетиями. Оттачивала, шли- фовала, не могла остановиться в неуемном стремлении к совершенству. И никак не могла от- пустить свое детище в мир, в свободное плавание, хотя первые восторженные рецензии появи- лись без малого сорок лет назад. Книга увидела свет только сейчас, когда закончилось земное существование автора. «Дедалу» нет аналогов. Книга непроста в восприятии, а кто, собственно, сказал, что прекрасное и возвышенное должно быть простым и доступным. «Дедал» ни в коем случае не стилизация и не «археологические раскопки» изощренного мастера высокой словес- ности. Это совершенно иной, высокий уровень освоения пространства и полифонии мифа — движение вглубь. Более всего поражает, что современный человек, со всем мощным культур- ным багажом, сумел так органично проникнуться античным мировосприятием. Дмитрий Лихачев. Поэзия садов. — СПб.: Азбука-Аттикус. Не зря Monsieur l’Abbé гулять водил своего подопечного — недоросля Евгения Онегина — в Летний сад! У Александра Сергеевича, мы каждый раз убеждаемся в этом, случайностей не бывает. Мосье с воспитанником ходили туда не только для приятного времяпрепровожде- ния. Летний сад с его деревьями и кустарниками, живописными видами, скульпторами, про- думанной планировкой — одновременно музей, храм красоты и большой класс под откры- тым небом сродни академиям Платона и Сократа, место, где, любуясь пейзажами, можно изучать мировую культуру, хотя бы в некоторых ее проявлениях. Сады и парк — осознанно или подсознательно — земное воплощение райских кущ, место, где отдыхаешь душой. У каждого сада своя индивидуальность, в которой отразились эпоха, мода, традиции. И люби- мая тема Лихачева: «Сады нужны для наших сердец. Мы ведем слишком урбанистический образ жизни». Его «Поэзия садов» — блистательный образец гуманитарного исследования, которое с восторгом и пользой читают и ученые, и студенты, и просто интересующиеся темой, и даже те, кому книга попадет в руки случайно. Впервые «Поэзия садов» увидела свет в 1981 году и давно уже классика. Новое издание для многих станет открытием. «Сад — это подобие Вселенной, книга, по которой можно “прочесть” Вселенную. Вместе с тем сад — аналог Библии, ибо и сама Вселенная — это как бы материализованная Библия. Вселенная своего рода текст, по которому читается божественная воля. Но сад — книга особая: она отра- жает мир только в его доброй и идеальной сущности. Поэтому высшее значение сада — рай, Эдем. Сад можно и должно “читать”, и поэтому главное занятие в саду — чтение книг. Это представление о саде как о рае остается надолго — во всех стилях садового искусства». Боб Дилан. 100 песен и портретов/Пер. с англ. — М.: Рипол Классик. Известие о том, что Боб Дилан получил Нобелевскую премию по литературе, стало культур- ным шоком всемирного масштаба. Наверное, самым мощным за всю историю этой уважаемой и самой авторитетной премии. Кто-то недоумевал — какое отношение его творчество имеет к серьезной литературе. Другие торжествовали — наконец-то самая престижная в мире премия в соответствующей области отошла от штампов и повернулась лицом к современности, услы- шала глас народа. Большинство сошлось на том, что «пристрастно, неожиданно, но заслу- женно». Что бы там ни говорили, от Дилана не убудет и без решения Шведской академии. Еще раз погрузить, разобраться, даже попрактиковаться в английском поспособствует эта книга. И правда, уникальная, такие сейчас редко делают. Три в одном, хотя, пожалуй, даже четыре. Как следует из названия, в ней горячая сотня песен — самых-самых. Каждая снабжена коммента- рием, есть текст в оригинале и на русском языке. Не подстрочники, а полноценные версии, среди переводчиков — Максим Кучеренко и Владимир Ткаченко из группы «Ундервуд», Вася Васин из «Кирпичей», Александр Красовицкий из Animal juzz, Псой Короленко, Макс Немцов, Олег Пащенко... Это чтобы оценить и просмаковать поэтическое творчество нобелевского лау- реата: одно дело слушать музыкальную композицию, совсем другое — читать глазами как полноценные стихотворные произведения. Сотня отличнейших фотографий — полноценный корпус портретов героя от молодости до современности. Для наиболее продвинутых — ноты, вдруг наиграть захочется или напеть. Подготовила Клариса ПУЛЬСОН КНИГИ

RkJQdWJsaXNoZXIy NDk2Ng==